|
Un autre sujet mérite qu'on s'y arrête un moment, il s'agit
de l'orthographe des noms, aussi bien des noms de pharaons, que des noms
de lieux.
L'usage du nom d'Amenophis pour désigner plusieurs rois (et une personne divinisée) de la 18ème dynastie que d'autres ouvrages dénomment Amenhotep est déconcertante. En fait, ce nom signifie "Amon est satisfait" (Imn-htp) était prononcé à peu près Amenhote(p) et la forme Amenophis repose sur une erreur dans la transcription de l'oeuvre de Manéthon. Puisque Amenophis transcrit le nom divin (et privé) "Amon à Opet", que les égyptologues rendent souvent par Amenemopé, il est préférable d'appeler ces rois de la dynastie Amenhotep. (DAT 10, Mars 1989, Jan Quaegebeur) |
Depuis une mise au point de l'égyptologue Jan Quaegebeur, il est désormais d'usage de remplacer le nom "Amenophis" par "Amenhotep" transcription direct du nom ancien "Imn-htp" ("Amon est satisfait"). En effet, Aménophis correspond en réalité à un autre nom "Imn-m-lpt" ("Aménémopé", "Amon d'Opet"). La confusion entre les deux s'est répandue à partir de l'oeuvre de Manéthon, historien grec. (CA 36, 1er trim 1993, Claude Traunecker) |
L'usage du nom Aménophis pour désigner... est déconcertant... Néanmoins, si Amenhotep est bien le nom correct, nous utilisons dans ce dossier, celui d'Amenophis qui est employé dans l'exposition du Grand Palais. (DAA3, Mars 1993) |
Voici posé le problème, et bien que n'ayant pas saisi
toutes les subtilités de la démonstration, je suis un farouche
partisan de l'utilisation d'Amenhotep
qui est, si j'ai bien interprété, la transcription direct
de l'égyptien, plutôt qu'Amenophis
qui est une transcription du grec.
Donc, depuis 1989, les égyptologues devraient utiliser
Amenhotep.
Jusqu'à ce jour, parmi ma bibliothèque, seul HEA
utilise ce nom, tous les autres , y compris KRO
(1991) et ER (1995) continuent avec Amenophis...
Si les égyptologues se mettaient enfin d'accord, on éviterait de parler de Phiops comme dans /LCE/ au lieu de Pépi, ou , autre exemple, je cite :
dans /CEP 77/, Daumas
:
Les rois héracléopolitains les
plus connus,
Akhtoès 1er
Akhtoès II Nebkaourê
Akhtoès III
Merikarê
Un petit tour dans :
dans /HEA/
de Grimal :
IXe - Xe dynasties :
Méribrê Khéty 1er
Neferkarê
Nebkaourê Khéty
Ouahkarê Khéty
Mérikarê
Conclusion, les Akhtoès de Daumas, sont les Khéty de Grimal...
Bien sur, l'utilisation de l'origine égyptienne des noms peut poser quelques problèmes, en effet, si les pyramides de Khéops, Khéphren et Mykérinos sont bien connues du grand public, celles de Khoufou, Khafré et Menkaouher sont, elles, parfaitement inconnues, mais n'est-il pas temps de rendre à Khoufou ce qui appartient à Khéops ?
Je suis incapable aujourd'hui, de savoir si le nom de Séthi
utilisé par les auteurs suivants :
Stierlin /PB/
Golvin /BK/
Barguet /EC/
Desroches-Noblecourt /GN/
G.Goyon /SPK/
Grimal /HEA/
Carpiceci /MEP/
Golvin, Traunecker /KRS/ ; /DE/
Stadelmann /DAT/
Altenmüller, Sadek /DAV/
ou Séti, utilisé par
ceux-ci :
Lauffray /KE/
De Gryse /KGE/
El-Saghir, F. Traunecker, Bell /DAL/
sont bien "le" nom égyptien
et que Séthos
Erman, Ranke /LCE/
Daumas /CEP/
est le nom grec.
Encore faudrait-il se mettre d'accord sur l'ortographe des traductions des noms égyptiens.
Le choix entre l'utilisation du "C" ou du "K" semble poser des problèmes :
Khéops ou Chéops
Khéphren ou Chéphren
Mykérinos (la majorité)
ou
Mycérinos (bizarrement non
rencontré !),
Mykérinus (Stierlin
/PB/, /DE/) ou
Mycérinus (Daumas
/LCE/), ou encore
Menkaouré (Grimal
/HEA/ ; Carpiceci /MEP/,
cité comme étant le nom égyptien) ou
Menkahouher (De Gryse /KGE/),
mais là, il s'agit certainement du pharaon de la 5ème
dynastie, appelé par ailleurs,
Menkahouhor (Erman, Ranke
/LCE/ ; Grimal /HEA/),
et non pas le "Mickey-rhinos" de la 4ème dynastie
Même problèmes entre le "E" et le "O" :
Djéser (G. Goyon /SPK/
; Carpiceci /MEP/ ; Daumas /CEP/)
Djoser (Barguet /EC/
; Grimal /HEA/ ; De Gryse /KGE/
; Erman, Ranke /LCE/ ; Golvin,
J.C.
Goyon /ER/ ; /DAS/
; Lauer /SV/)
Djezer (Stierlin /PB/)
Zozer (Erman, Ranke /LCE/
!)
Snéfrou (Stierlin
/PB/ ; Barguet /EC/
; Grimal /HEA/ ; Carpiceci /MEP/
; De Gryse /KGE/ ; Erman, Ranke
/LCE/ ; /DAS/ ; Daumas
/CEP/ ; Lauer /SV/)
Snofrou (G.Goyon /SPK/)
A noter que :
G. Goyon utilise Djéser
et Snofrou,
tandis que :
Grimal utilise Djoser et
Snéfrou
Amusant, non ?
Un autre pharaon a droit à plusieurs options :
Néouserré (Barguet
/EC/ ; Schwaller /TK/
; De Gryse /KGE/ ; Erman, Ranke
/LCE/)
Niouserré (Grimal
/HEA/ ; Carpiceci /MEP/)
Newserré (G. Goyon
/SPK/)
Neuserra (Altenmüller
/DAS/)
Vous voulez d'autres exemples ?
OUI !!!
bon, ben voila :
Aï, Ay, Ayé, Eyé, Eje
Pinedjem, Pinodjem, Penedjem, Painodjem
Chabataka, Shabataka, Schabataka, Chabataqa, Shebitqo
Amememhat, Amenhemat, Amenemat
Amenemêt,
Ammenemès, Amenemmès, Ammanemes
Mais le "pompom" revient sans aucun doute à :
Chéchonq | G.Goyon | SPK 267 |
Stierlin | PB 182 | |
Lauffray | KE 92 | |
Bresciani | DAS | |
Grimal | HEA 550 | |
Sheshonq | Schwaller | TK |
Golvin, J.C. Goyon | KRO | |
Vanoyeke | R3 190 | |
Sheshonk | Carpiceci | MEP 18 |
Chechonk (Sesac) | G. Goyon | SPK 22 |
Chechanq (Sesak | Golvin, J.C. Goyon | ER 215 |
Golvin, J.C. Goyon | KRS 216 | |
De Gryse | KGE 48 | |
Daumas | CEP 558 | |
Seshanq | Golvin | BK 96 - cité deux fois |
Sheshanq | Golvin | BK 16 - cité une fois |
Schoschenk (Schischack) | Erman, Ranke | LCE 66 |
... avis aux amateurs, il existe d'autres solutions...
Comme on peut le constater, il y a plus de différence entre Chéchonq
et Schoschenk, qui concerne un seul
et même roi,
qu'entre Menkahouré et Menkahouher
qui désignent deux rois différents.
Entre le grec et l'égyptien, je dois avouer que j'y perd mon latin... d'autant qu'on a le choix, en plus, entre les noms de la liste de Manéthon, ceux du papyrus de Turin et j'en passe et des meilleurs...
Si les égyptologues pouvaient se mettre d'accord
pour utiliser un seul nom pour désigner
un
seul pharaon,
ça serait bien sympa !.